Perché il dente di leone si chiama Jaskier nella serie TV Witcher?

Perché il dente di leone si chiama Jaskier nella serie TV Witcher?

Julian Alfred Pankratz è stato intitolato sia "Jaskier" che "Dandelion", e i fan si sono chiesti, perché il nome cambia? Ci sono più punti vendita di questa serie tra cui libri, giochi e ovviamente la versione di Netflix. La risposta sta nel vero significato del suo nome. Quindi vediamo perché il dente di leone si chiama Jaskier nello show televisivo di Witcher.

'Jaskier' è il nome polacco originale del bardo nei libri. Se tradotto in inglese, significa "ranuncolo", un fiore giallo che cresce in natura. "Dandelion" era la traduzione scelta usata per descrivere la sua personalità e la sua natura generale che rappresenta anche un petalo di fiore giallo.

Nella serie TV di successo Netflix, ci sono state molte domande sull'amato Bard interpretato da Joey Batey. Questo personaggio creativo accompagna Geralt di Rivia insieme alle sue molte avventure durante la progressione dello spettacolo, diventando infine un caro amico.

Ci sono stati molti misteri che lo circondano, e questo personaggio ha subito molte speculazioni dal rilascio di Netflix dello show televisivo. Molti di questi misteri hanno risposte semplici ma comprensibili che risalgono ai creatori dello spettacolo. Ma non c'è stata molta spiegazione per l'aspetto più semplice di questo personaggio: il suo nome.

Jaskier 'The Flower'

Per essere chiari, né Jaskier né il dente di leone sono il suo vero nome. Il suo vero nome è Julian. Jaskier e Dandelion derivano dalla stessa posizione di un "nome d'arte" o di soprannome per Julian.

'Jaskier' è il nome polacco originale del bardo nei libri. Se tradotto in inglese, significa "ranuncolo", un fiore giallo che cresce in natura. "Dandelion" era la traduzione scelta usata per descrivere la sua personalità e la sua natura generale che rappresenta anche un petalo di fiore giallo.

C'erano molte potenziali traduzioni che avrebbero potuto essere usate, si trattava semplicemente di trovarne una che aveva un buon anello. Ad esempio, la traduzione del suo nome sarebbe stata Blyskáč, il che significa Ficaria Verna in slovacco o RittersPorn che significa delfinium in tedesco. Jaskier è stato anche chiamato "Marigold" nella traduzione ceca.

Questa traduzione è stata scelta per rispettare il significato sottostante del nome ed era un nome più adatto rispetto a "Buttercup". Il traduttore sentiva che "Buttercup" semplicemente non era adatto al personaggio e ha optato per tradurre un fiore diverso con tratti simili.

È stato descritto come qualcuno che aveva una grande capacità di amore e persone, ed era un grande showman. La priorità era posta sul nome tradotto che riflette il significato del suo nome originale e catturava la sua natura in modo appropriato.

Perso nella traduzione

Tutto questo sembra avere un senso, ma la domanda rimane ancora, perché hanno cambiato il suo nome? Sebbene il nome originale fosse Jaskier in polacco, il suo nome era già stato istituito come dente di leone nelle traduzioni inglesi della serie di libri originale. Perché il dente di leone si chiama Jaskier in The English Show?

Questa è la parte che sta causando un po 'di confusione per i fan. Questo è reso ancora più confuso dal fatto che i nomi inglesi "Roach" e "Mousesack" sono stati mantenuti. Tuttavia, a grande sguardo, è comprensibile. I nomi originali di questi personaggi non sono accattivanti e memorabili per un parlatore inglese.

Ad esempio, il nome originale di Mousesack prima della traduzione è "Myszowór". È altamente improbabile che qualsiasi oratore inglese pronunzerebbe o si scrive correttamente quel nome. In un mondo in cui "passaparola", tag e post sui social media contano per il successo di uno show televisivo, ha senso il motivo per cui i creatori vorrebbero garantire che i fan possano cogliere bene i nomi dei personaggi.

IMPARENTATO:

The Witcher: Differenze tra spettacolo, giochi e libri

Quindi, perché esattamente non hanno mantenuto "dente di leone"? A questo punto, la maggior parte dei fan di lingua inglese lo conosceva con questo nome e non avrebbe influenzato la popolarità del personaggio con gli spettatori o le valutazioni dello spettacolo.

Perché Jaskier si chiama Dandelion nello show televisivo di Witcher?

La maggior parte dei fan sostiene che il motivo di sottolineatura dietro il passaggio a Jaskier è stato quello di pagare rispetto alla versione originale di The Witcher. Jaskier è un personaggio piuttosto importante della serie ed è adorato dalla maggior parte dei fan di Witcher. Si diceva che mantenere almeno il nome originale di questo personaggio rende omaggio alle origini dello spettacolo piuttosto che alle sue traduzioni.

È possibile che anche i creatori volessero avere una buona combinazione di nomi tradotti e nomi originali, poiché la serie Netflix sarebbe stata osservata da un pubblico globale. È comprensibile che potrebbero aver voluto fare appello a una varietà di culture non essendo esclusivi per le traduzioni di una lingua.

C'è stato anche qualche dibattito in materia di potenziali connotazioni culturali al dente di leone. Ad esempio, in alcune culture, "dandy" - abbreviazione di "dente di leone" è spesso usato come parola gergale per descrivere qualcuno che è ostentato o gay. C'era la possibilità che i parlanti inglesi interpretassero il nome in una luce più femminile che non si adattava al tono generale della trama o del personaggio.

IMPARENTATO:

Sono il canone di Witcher Games?

Forse i produttori volevano evitare questo tipo di reazione dalla folla generale di Netflix nella paura che potesse essere frainteso, invece di considerare i suoi fan originali The Witcher, che sarebbero andati bene con il "dente di leone" per cominciare. In effetti, c'è un dibattito su quale nome sia migliore dell'altro tra i fan.

Quale nome è migliore? Dente di leone o jaskier?

Molti fan affermano che il passaggio a Jaskier rimuove il ruolo cruciale del nome di questo personaggio nella creazione del profilo del suo personaggio per lo spettatore. Questo viene fatto offuscando il significato metaforico dietro il suo nome d'arte.

Alcuni credono che come un parlatore inglese, "Jaskier" non significhi nulla, e non ci sarebbe più pensiero sul suo simbolismo, mentre "Dandelion" rivela chiaramente il suo significato simbolico. È stato anche spiegato che Jaskier è descritto come "uno pseudonimo ovvio" da un personaggio nei romanzi.

Il consenso generale è che la decisione di tornare a "Jaskier" per lo show televisivo è arrivata a rendere omaggio alle origini degli spettacoli e al fatto che suonasse meglio. Molti hanno detto che il "dente di leone" non si adattava alla sensazione dello spettacolo, e questo sembrava più importante che fare evidenti riferimenti simbolici.

IMPARENTATO:

The Witcher Stagione 3: la produzione è iniziata ufficialmente, ha rivelato la prima sinossi ufficiale

L'obiettivo principale di ciò era che il punto focale del significato dietro il suo nome era comunicato su come Jaskier era interpretato come un personaggio - con le stesse qualità che creavano questo riferimento simbolico al fiore giallo. Se questo è stato fatto o meno è discutibile. Ma le qualità che sono incarnate dal fiore giallo erano certamente evidenti nel personaggio di Jaskier, anche senza il nome.