Ha spiegato il significato di Dattebayo in Naruto

Ha spiegato il significato di Dattebayo in Naruto

"Dattebayo "è una frase usata per indicare che l'altoparlante è molto sicuro di ciò che sta dicendo, non significa nulla in particolare ed è usato raramente, e solo in un ambiente informale. La traduzione inglese - “Credi che ci!" - è arbitrario e non si traduce davvero nella frase giapponese.

Nel resto dell'articolo, discuteremo del significato di Dattebayo, dell'origine della frase e del suo utilizzo nella comunicazione giapponese di tutti i giorni.

Origine della frase Dattebayo

I schierati non sono strani per Naruto serie anime. Molti personaggi hanno i loro slogan specifici, con Dattebayo - la frase usata da Naruto - essendo la più famosa.

Ma ce ne sono alcuni simili. (Da) ttebayo! (Giapponese: 「(だ) って ばよ!」), (Da) ttebane (giapponese:「 (だ) って ば ね 」) e (da) ttebasa (giapponese:「 (だ) って ば さ さ) sono schieramenti specifici del personaggio usati da Naruto Uzumaki, sua madre Kushina e suo figlio Boruto, rispettivamente.

Il primo è, come abbiamo detto, il più famoso e molto noto tra questi.

Naruto usa il suo slogan alla fine della maggior parte delle sue frasi come un modo per rendere unico il suo discorso e come un modo per distinguerlo dagli altri personaggi; È una stranezza molto simpatica. L'abitudine sembra essere ereditaria, come Naruto la ereditò da sua madre Kushina.

Sua madre invece avrebbe usato la sua frase quando si eccitava o si arrabbiava e sperava che suo figlio non avrebbe ereditato il suo tratto.

Come abbiamo visto, lo ha fatto, sebbene il contesto in cui usava la sua frase era diverso da quello di sua madre. Allo stesso modo, il figlio di Naruto, Boruto, ha anche ereditato una variazione di questo tic verbale, affermando ulteriormente che sembra essere ereditario.

Cosa significa Dattebayo?

Dattebayo, così come le sue due varianti, non sono parole di per sé e non hanno traduzioni letterali in inglese.

Tuttavia, la frase "ci crediate!"È stato usato nel doppiaggio inglese ogni volta che Naruto sta facendo una grande dichiarazione per mantenere un tono simile nella versione inglese della serie, come è la frase - come vedremo più avanti - usata per sottolineare la sicurezza dell'altoparlante nella sua parole, e Kushina era "lo sai!"Nel doppiaggio inglese, usata quando era eccitata o agitata.

Questa traduzione è stata utilizzata anche per abbinare i movimenti delle labbra dalla versione originale giapponese. Eppure, all'inizio degli esami di Chūnin, tuttavia, "Che ci crediate!"Fu fuori uso nel doppiaggio inglese.

Mentre Dattebayo non è una parola corretta a sé stante e quindi non ha alcun significato specifico che sarebbe facile da tradurre direttamente, ha un significato generale più ampio che aggiunge un sottotono specifico alle linee di Naruto. Come spiega Narutopedia, è così che possiamo analizzare linguisticamente la frase:

  • Quando la copula giapponese "-Tteba" viene aggiunto alla fine di una frase da un oratore, viene fatto per enfasi sul punto del relatore, e generalmente si ritiene che abbia un significato nel regno di "Ti ho detto" o "Ti sto dicendo". Questo generalmente dà alla frase un tono fiducioso o esasperato.
  • Poiché molte frasi giapponesi finiscono con la copula standard "Desu", che ha un'alternativa informale sotto forma di "Da", Sarebbe comune vedere "-tteba" aggiunto a una frase che termina con "DA", formando quindi "Datteba". Tuttavia, questo non è necessario che la copula "-tteba" sia linguisticamente corretta, quindi perché "DA" a volte viene omesso dal "Dattebayo" nel discorso di Naruto - il "DA" in sé non è tecnicamente una parte del tic verbale , ma è semplicemente un modo standard per chiudere una frase a cui viene quindi aggiunto il "-ttebayo". La frase non deve finire con "DA" per "-Ttebayo" da aggiungere ad esso.
  • Finalmente il "Yo" In "DatteBayo" è un semplice fiorire - ancora aggiunto per enfasi. La copula "-yo", proprio come "-tteba", viene spesso aggiunta alle estremità delle frasi nel discorso giapponese standard e significa la fiducia dell'altoparlante in quello che stanno dicendo. "-Ne" di Kushina e "-sa" di Boruto hanno uno scopo simile.

È Dattebayo una parola giapponese?

"Dattebayo" è principalmente associato Naruto Nelle comunità non giapponesi, ma anche nelle aree di lingua giapponese, non è comune come si potrebbe pensare. Come frase, Dattebayo non ha significato specifico e sebbene sia qualcosa che potrebbe essere ascoltato nel discorso giapponese standard, è molto, molto raro ed è sempre usato ed esclusivamente in un ambiente informale.